Дев’ять українських військових виконали кавер-версії відомих різдвяних пісень — Happy Xmas (War is over), Have Yourself a Merry Little Christmas, Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! та I’ll Be Home for Christmas. 

Слова кожної з цих пісень були частково змінені, щоб нагадати про війну та важливість підтримки України світом.

Кавер-версії пісень виконані на бандурі, сопілці, гітарі, перкусії та синтезаторі

Героями та героїнями відео, створеного фандрейзинговою платформою UNITED24 за підтримки «Культурного десанту», стали військовослужбов(и)ці Збройних сил України, парамедик «Госпітальєрів» та бойові медикині:

  • гітара та вокал — військовий 110-ї ОБрТрО, що був поранений у боях під Лисичанськом, Олександр Ремез та бойова медикиня взводу вогневої підтримки 206-го батальйону ТрО ЗСУ Інна Короленко;
  • бандура та вокал — військовослужбовець 59-ї ОМПБр Дмитро Романчук, який брав участь в обороні Києва;
  • сопілка — парамедик батальйону «Госпітальєри» Української добровольчої армії, музикант та фронтмен гурту «КораЛЛі» Михайло Адамчак;
  • перкусія — військовослужбовець 110-ї ОБрТрО, актор і барабанщик Артур Темченко;
  • піаніно та вокал — військовослужбовець 59-ї ОМПБр, композитор та музичний продюсер Михайло Олійник;
  • саксофон — військовослужбовець 59-ї ОМПБр Дмитро Дудко;
  • вокалістки — бойова медикиня 3-го мотопіхотного взводу 1-ї роти 10-ї ОГШБр «Едельвейс» Ірина Косовська, військовослужбовиця 59-ї ОМПБр Вікторія Чудаковська та солістка заслуженого академічного зразково-показового оркестру Збройних сил України Світлана Чередниченко.

Відео знімали у бліндажі на Бахмутському напрямку, на тлі знищених російськими окупантами цивільних обʼєктів — будинку культури та залізничного вокзалу в Лимані, шкіл та автозаправної станції у Костянтинівці за 15 кілометрів від лінії фронту.

«Ми хотіли привітати світ з прийдешнім Різдвом і водночас нагадати, що війна в Україні триває. Обрані пісні є справжніми символами свят. У кожній з них ми замінили декілька слів. Наприклад, у композиції Джона Леннона Happy Xmas звучать слова “war is over” (“війна завершилась”). Ми додали всього одне “не” — “війна не завершилась” (“war is not over”). Або ж I’ll Be Home for Christmas — пісня, яка була написана від імені солдата-учасника Другої світової війни і яку співав Френк Сінатра. “I will be home this Christmas” (“Я буду вдома цього Різдва”) змінилося на “I won’t be home this Christmas” (“Я не буду вдома цього Різдва”)», — зазначила координаторка UNITED24 Ярослава Гресь.