Мовознавиця розкрила, чим небезпечне це коротке слово для українців
Чому варто сказати "гаразд" замість звичного "ок"? Філологи називають дві важливі причини: це англійське скорочення чуже для нашої мови, а ще через нього ми перестаємо використовувати власні слова.
Про це "Телеграфу" розповіла дипломована філологиня, викладачка української мови, фольклористка та популяризаторка рідної мови Марія Словолюб.
Як і будь-яка жива мова, українська постійно змінюється. Одні слова виходять з ужитку, інші з'являються. Англіцизми стають частиною щоденного мовлення, але не всі зміни можна назвати природними.
Марія Словолюб розповідає, що її учні завжди дивувалися, коли замість короткого "ок" вона писала "гаразд" або "добре". За словами філологині, останнім часом люди взагалі скоротили це слово до знаку "плюс" - і всі розуміють, що йдеться про згоду.
Викладачка пояснює свою позицію: "ок" настільки коротке, що люди розучилися писати повноцінні слова. До того ж це скорочення не з української мови, хоча в нас є багато власних відповідників.
Фахівчиня пропонує використовувати українські слова: "гаразд", "добре", "звісно". Для неформального спілкування підійде "добренько" - воно звучить м'якше та дружніше.
За словами Марії Словолюб, краще навіть поставити смайлик, аніж писати англійське "ок".
Коротка фраза з цікавою історією
Ок, окей та навіть окі - цю фразу ми говоримо як мінімум раз на день, тому так складно уявити, що її колись не існувало. Тим не менш знамените «Оk» з’явилося лише у 19 столітті в Америці. Зараз є більше 20 варіантів появи цієї фрази.
За американською версією, ок - це взагалі помилка. Лінгвісти припускають, що скорочення з’явилося від фрази «all correct», але, за модою тих часів, замість вірного слова використали oll.
Інша популярна версія походження ok - німецька. Редактори часто використовували фразу «ohne Korrektur», що означає «без коректури», що є найвищою похвалою у літературній сфері
І як же ж без французької версії. Так ок вважається скороченням від фрази «0 killed», яка передавалася під час війн та з часом для зручності переросла у сучасний варіант.
Раніше ми розповідали, що використання мови країни-агресора на Дніпропетровщині зменшилось удвічі. Водночас зросла кількість тих, хто використовує українську мову. Про це повідомляють результати всеукраїнського опитування Київського міжнародного інституту соціології (КМІС).